RubanTools

🙏 Hanuman Chalisa

Complete Hanuman Chalisa in Hindi with Roman transliteration and English meaning - all 40 chaupais and 2 dohas. Composed by Tulsidas.

Composed by
Tulsidas (16th century CE)
Language
Awadhi (Old Hindi)
Verses
2 Dohas + 40 Chaupais + 1 Closing Doha
Recitation time
~5–7 minutes (one reading)
Best days
Tuesday & Saturday (Hanuman's days)
Best time
Brahma Muhurta (before sunrise) or sunrise
🚩
Jai Hanuman!
Jay Shri Ram
॥ दोहा ॥ (Opening Couplets)
Doha 1
தமிழ்
ஸ்ரீகுரு சரண சரோஜ ரஜ், நிஜ மனு முகுரு சுதாரி।
பர்னவுஂ ரகுவர் விமல ஜசு, ஜோ தாயகு பல சாரி॥
HINDI
श्रीगुरु चरन सरोज रज, निज मनु मुकुरु सुधारि।
बरनउँ रघुबर बिमल जसु, जो दायकु फल चारि॥
TRANSLITERATION
Shri Guru Charan Saroj Raj, Nij Manu Mukuru Sudhari.
Barnau Raghubar Bimal Jasu, Jo Dayaku Phal Chari.
MEANING
With the dust of my Guru's lotus feet, I polish the mirror of my mind. I sing the pure and radiant glory of Shri Ram (Raghubar), who bestows the four fruits of life - Dharma, Artha, Kama and Moksha.
Doha 2
தமிழ்
புத்திஹீன தனு ஜானிகே, சுமிரோஂ பவன்-குமார்।
பல புத்தி வித்யா தேஹு மோஹிஂ, ஹரஹு களேஷ் விகார்॥
HINDI
बुद्धिहीन तनु जानिके, सुमिरौं पवन-कुमार।
बल बुद्धि बिद्या देहु मोहिं, हरहु कलेस बिकार॥
TRANSLITERATION
Buddhiheen Tanu Janike, Sumiron Pawan-Kumar.
Bal Buddhi Bidya Dehu Mohi, Harahu Kalesh Bikar.
MEANING
Knowing my body to be devoid of intelligence, I remember the Son of the Wind (Hanuman). Please bless me with strength, wisdom and knowledge, and remove my afflictions and impurities.
॥ चौपाई ॥ (40 Verses)
Chaupai 1
தமிழ்
ஜய ஹனுமான் ஞான குண சாகர்।
ஜய கபீஸ் திஹுஂ லோக் உஜாகர்॥
HINDI
जय हनुमान ज्ञान गुण सागर।
जय कपीस तिहुँ लोक उजागर॥
TRANSLITERATION
Jai Hanuman Gyan Gun Sagar.
Jai Kapees Tihu Lok Ujagar.
MEANING
Victory to Hanuman, ocean of wisdom and virtue! Victory to the Lord of monkeys, whose glory illuminates all three worlds.
Chaupai 2
தமிழ்
ராம தூத் அதுலித பல தாமா।
அஞ்ஜனி-புத்ர பவனசுத் நாமா॥
HINDI
राम दूत अतुलित बल धामा।
अंजनि-पुत्र पवनसुत नामा॥
TRANSLITERATION
Ram Doot Atulait Bal Dhama.
Anjani-Putra Pawansut Nama.
MEANING
You are the messenger of Ram, the abode of incomparable strength. You are known as the son of Anjani and the son of the Wind (Pawan).
Chaupai 3
தமிழ்
மஹாவீர் விக்ரம் பஜரங்கீ।
குமதி நிவார் சுமதி கே சங்கீ॥
HINDI
महाबीर बिक्रम बजरंगी।
कुमति निवार सुमति के संगी॥
TRANSLITERATION
Mahaveer Bikram Bajrangi.
Kumati Niwar Sumati Ke Sangi.
MEANING
You are the great hero, courageous, with a body as hard as a thunderbolt (Bajrangi). You remove evil thoughts and are the companion of righteous intelligence.
Chaupai 4
தமிழ்
காஞ்சன வரண் விராஜ் சுவேசா।
கானன் குண்டல் குஞ்சித் கேசா॥
HINDI
कंचन बरन बिराज सुबेसा।
कानन कुण्डल कुञ्चित केसा॥
TRANSLITERATION
Kanchan Baran Biraj Subesa.
Kanan Kundal Kunchit Kesa.
MEANING
You shine with a golden complexion and are brilliantly adorned. You wear earrings and have beautiful curly locks of hair.
Chaupai 5
தமிழ்
ஹாத் வஜ்ர ஔ த்வஜா விராஜை।
காந்தே முஞ்ஜ் ஜனேவு சாஜை॥
HINDI
हाथ बज्र औ ध्वजा बिराजै।
काँधे मूँज जनेऊ साजै॥
TRANSLITERATION
Hath Bajra Au Dhwaja Birajai.
Kandhe Munj Janeu Sajai.
MEANING
In your hands shine the thunderbolt (vajra) and the flag (dhwaja). The sacred thread (janeu) made of Munja grass adorns your shoulder.
Chaupai 6
தமிழ்
சங்கர் சுவன் கேசரி நந்தன்।
தேஜ் பிரதாப் மஹா ஜக் பந்தன்॥
HINDI
शंकर सुवन केसरी नंदन।
तेज प्रताप महा जग बंदन॥
TRANSLITERATION
Shankar Suvan Kesari Nandan.
Tej Pratap Maha Jag Bandan.
MEANING
You are the son of Shiva and the delight of Kesari (your father). Your radiance and glory are so great that all the world bows to you.
Chaupai 7
தமிழ்
வித்யாவான் குணீ அதி சாதுர்।
ராம் காஜ் கரிபே கோ ஆதுர்॥
HINDI
विद्यावान गुनी अति चातुर।
राम काज करिबे को आतुर॥
TRANSLITERATION
Vidyawan Guni Ati Chatur.
Ram Kaj Karibe Ko Atur.
MEANING
You are the possessor of all knowledge, virtuous and supremely skilled. You are always eager to carry out the tasks of Shri Ram.
Chaupai 8
தமிழ்
பிரபு சரித்ர சுனிபே கோ ரசிய।
ராம் லக்ஷண் சீதா மன் பசிய॥
HINDI
प्रभु चरित्र सुनिबे को रसिया।
राम लखन सीता मन बसिया॥
TRANSLITERATION
Prabhu Charitra Sunibe Ko Rasiya.
Ram Lakhan Sita Man Basiya.
MEANING
You delight in hearing the stories and deeds of the Lord. Shri Ram, Lakshman and Sita dwell permanently in your heart.
Chaupai 9
தமிழ்
சூக்ஷ்ம ரூப தரி சியஹிஂ திகாவா।
விகட் ரூப தரி லங்க் ஜராவா॥
HINDI
सूक्ष्म रूप धरि सियहिं दिखावा।
बिकट रूप धरि लंक जरावा॥
TRANSLITERATION
Sukshma Roop Dhari Siyahi Dikhawa.
Bikat Roop Dhari Lank Jarava.
MEANING
Taking a tiny form you revealed yourself to Sita (in Ashok Vatika). Then taking a fierce and fearsome form, you set Lanka ablaze.
Chaupai 10
தமிழ்
பீம் ரூப தரி அசுர் சஂஹாரே।
ராம்சந்திர கே காஜ் சஂவாரே॥
HINDI
भीम रूप धरि असुर सँहारे।
रामचंद्र के काज सँवारे॥
TRANSLITERATION
Bheem Roop Dhari Asur Sanhare.
Ramchandra Ke Kaj Sawware.
MEANING
Taking a mighty, gigantic form, you slew the demons. Thus you accomplished the sacred mission of Shri Ramchandra.
Chaupai 11
தமிழ்
லாய் சஂஜீவன் லக்ஷண் ஜியாயே।
ஸ்ரீரகுவீர் ஹரஷி உர் லாயே॥
HINDI
लाय सँजीवन लखन जियाये।
श्रीरघुबीर हरषि उर लाये॥
TRANSLITERATION
Lay Sanjeewan Lakhan Jiyaye.
Shri Raghubar Harashi Ur Laye.
MEANING
Bringing the Sanjeevani herb, you revived Lakshman from the brink of death. Shri Raghubar (Ram) was overjoyed and embraced you to his heart.
Chaupai 12
தமிழ்
ரகுபதி கீன்ஹி பஹுத் படாஈ।
தும் மம் பிரிய பரதஹி சம் பாஈ॥
HINDI
रघुपति कीन्ही बहुत बड़ाई।
तुम मम प्रिय भरतहि सम भाई॥
TRANSLITERATION
Raghupati Kinhi Bahut Badai.
Tum Mam Priya Bharatahi Sam Bhai.
MEANING
Raghupati (Ram) praised you greatly, saying: "You are as dear to me as my own brother Bharat."
Chaupai 13
தமிழ்
சஹஸ் பதன் துஹாரோ ஜஸ் காவைஂ।
அஸ் கஹி ஸ்ரீபதி கண்ட் லகாவைஂ॥
HINDI
सहस बदन तुम्हरो जस गावैं।
अस कहि श्रीपति कंठ लगावैं॥
TRANSLITERATION
Sahas Badan Tumharo Jas Gawen.
As Kahi Shripati Kanth Lagawen.
MEANING
"A thousand mouths sing your glory," saying this, the Lord of Lakshmi (Ram) embraced you warmly.
Chaupai 14
தமிழ்
சனகாதிக் ப்ரஹ்மாதி முனீசா।
நாரத் சாரத் சஹித் அஹீசா॥
HINDI
सनकादिक ब्रह्मादि मुनीसा।
नारद शारद सहित अहीसा॥
TRANSLITERATION
Sanakadik Brahmadi Munisa.
Narad Sharad Sahit Ahisa.
MEANING
Sanaka and sages like him, Brahma and great seers, Narada, Saraswati, and Shesha - the king of serpents —
Chaupai 15
தமிழ்
ஜம் குபேர் திகபால் ஜஹாஂ தே।
கவி கோவித் கஹி சகே கஹாஂ தே॥
HINDI
जम कुबेर दिगपाल जहाँ ते।
कबि कोबिद कहि सके कहाँ ते॥
TRANSLITERATION
Jam Kuber Digpal Jahan Te.
Kabi Kobid Kahi Sake Kahan Te.
MEANING
Yama, Kubera, the guardians of the eight directions - all of them, along with all poets and scholars, cannot find adequate words to describe your greatness.
Chaupai 16
தமிழ்
தும் உபகார் சுக்ரீவஹிஂ கீன்ஹா।
ராம் மிலாய் ராஜ் பத் தீன்ஹா॥
HINDI
तुम उपकार सुग्रीवहिं कीन्हा।
राम मिलाय राज पद दीन्हा॥
TRANSLITERATION
Tum Upkar Sugrivahi Kinha.
Ram Milay Raj Pad Dinha.
MEANING
You performed a great service for Sugriva - you reunited him with Ram and thereby secured for him the throne of Kishkindha.
Chaupai 17
தமிழ்
துஹாரோ மஂத்ர விபீஷண் மானா।
லங்கேஸ்வர் பயே சப் ஜக் ஜானா॥
HINDI
तुम्हरो मंत्र बिभीषन माना।
लंकेश्वर भए सब जग जाना॥
TRANSLITERATION
Tumharo Mantra Vibhishan Mana.
Lankeshwar Bhaye Sab Jag Jana.
MEANING
Vibhishana heeded your wise counsel and became the lord of Lanka - the whole world knows this.
Chaupai 18
தமிழ்
ஜுக் சஹஸ்ர ஜோஜன் பர் பானூ।
லீல்யோ தாஹி மதுர பல் ஜானூ॥
HINDI
जुग सहस्त्र जोजन पर भानू।
लील्यो ताहि मधुर फल जानू॥
TRANSLITERATION
Jug Sahastra Jojan Par Bhanu.
Lilyo Tahi Madhur Phal Janu.
MEANING
The sun is thousands of Yojanas away across many Yugas - yet as a child you leapt up and swallowed it, thinking it to be a sweet, ripe fruit.
Chaupai 19
தமிழ்
பிரபு முத்ரிகா மேலி முக மாஹீஂ।
ஜலதி லாஂகி கயே அசரஜ் நாஹீஂ॥
HINDI
प्रभु मुद्रिका मेलि मुख माहीं।
जलधि लाँघि गये अचरज नाहीं॥
TRANSLITERATION
Prabhu Mudrika Meli Mukh Mahin.
Jaladhi Langhi Gaye Acharaj Nahin.
MEANING
Holding the Lord's ring in your mouth, you leapt across the great ocean - is this any wonder for you?
Chaupai 20
தமிழ்
துர்கம் காஜ் ஜகத் கே ஜேதே।
சுகம் அனுக்ரஹ் துஹாரே தேதே॥
HINDI
दुर्गम काज जगत के जेते।
सुगम अनुग्रह तुम्हरे तेते॥
TRANSLITERATION
Durgam Kaj Jagat Ke Jete.
Sugam Anugrah Tumhare Tete.
MEANING
All the most difficult tasks of this world - by your grace they become effortlessly easy.
Chaupai 21
தமிழ்
ராம் துவாரே தும் ரக்வாரே।
ஹோத் ந ஆஜ்ஞா பினு பைசாரே॥
HINDI
राम दुआरे तुम रखवारे।
होत न आज्ञा बिनु पैसारे॥
TRANSLITERATION
Ram Duare Tum Rakhware.
Hot Na Agya Binu Paisare.
MEANING
You are the guardian at the doorway to Ram's divine court. No one may enter without your express permission and approval.
Chaupai 22
தமிழ்
சப் சுக் லஹை துஹாரீ சர்னா।
தும் ரக்ஷக் காஹூ கோ டர் நா॥
HINDI
सब सुख लहै तुम्हारी सरना।
तुम रक्षक काहू को डर ना॥
TRANSLITERATION
Sab Sukh Lahe Tumhari Sarna.
Tum Rakshak Kahu Ko Dar Na.
MEANING
All happiness is attained by those who take refuge in you. With you as their protector, there is nothing left to fear.
Chaupai 23
தமிழ்
ஆபன் தேஜ் சம்ஹாரோ ஆபை।
தீனோஂ லோக் ஹாஂக் தே காஂபை॥
HINDI
आपन तेज सम्हारो आपै।
तीनों लोक हाँक ते काँपै॥
TRANSLITERATION
Apan Tej Samharo Apai.
Tinon Lok Hank Te Kampai.
MEANING
Only you yourself can contain your own boundless radiance and power. At your thunderous roar, all three worlds tremble with awe.
Chaupai 24
தமிழ்
பூத் பிசாச் நிகட் நஹீஂ ஆவை।
மஹாவீர் ஜப் நாம் சுனாவை॥
HINDI
भूत पिसाच निकट नहिं आवै।
महाबीर जब नाम सुनावै॥
TRANSLITERATION
Bhoot Pisach Nikat Nahin Awe.
Mahaveer Jab Naam Sunawe.
MEANING
Ghosts, evil spirits and demons dare not come anywhere near whenever the name of the great hero Hanuman is chanted.
Chaupai 25
தமிழ்
நாசை ரோக் ஹரை சப் பீரா।
ஜபத் நிரஂதர் ஹனுமத் வீரா॥
HINDI
नासै रोग हरै सब पीरा।
जपत निरंतर हनुमत बीरा॥
TRANSLITERATION
Nase Rog Harai Sab Pira.
Japat Nirantar Hanumat Bira.
MEANING
All diseases are destroyed and all pains vanish for those who continuously chant the name of the brave Hanuman.
Chaupai 26
தமிழ்
சஂகட் சே ஹனுமான் சுடாவை।
மன் க்ரம் வசன் த்யான் ஜோ லாவை॥
HINDI
संकट से हनुमान छुड़ावै।
मन क्रम बचन ध्यान जो लावै॥
TRANSLITERATION
Sankat Se Hanuman Chhudawe.
Man Kram Bachan Dhyan Jo Lawe.
MEANING
Hanuman frees from all troubles those who remember him in thought, deed and word - those who meditate on him sincerely.
Chaupai 27
தமிழ்
சப் பர் ராம் தபஸ்வீ ராஜா।
தின் கே காஜ் சகல் தும் சாஜா॥
HINDI
सब पर राम तपस्वी राजा।
तिन के काज सकल तुम साजा॥
TRANSLITERATION
Sab Par Ram Tapasvi Raja.
Tin Ke Kaj Sakal Tum Saja.
MEANING
Ram, the ascetic king, reigns supreme over all. You accomplish all the tasks of those who are devoted to Ram.
Chaupai 28
தமிழ்
ஔர் மனோரத் ஜோ கோஈ லாவை।
சோஈ அமித் ஜீவன் பல் பாவை॥
HINDI
और मनोरथ जो कोई लावै।
सोइ अमित जीवन फल पावै॥
TRANSLITERATION
Aur Manorath Jo Koi Lawe.
Soi Amit Jeevan Phal Pawe.
MEANING
Whoever comes with any desire or prayer in their heart - they receive the immeasurable and eternal fruits of a blessed life.
Chaupai 29
தமிழ்
சாரோஂ ஜுக் பர்தாப் துஹாரா।
ஹை பர்சித்த் ஜகத் உஜியாரா॥
HINDI
चारों जुग परताप तुम्हारा।
है परसिद्ध जगत उजियारा॥
TRANSLITERATION
Charo Jug Partap Tumhara.
Hai Parsidh Jagat Ujiyara.
MEANING
Your glory and valour shine across all four ages (Satya, Treta, Dvapara, Kali). You are renowned as the light of the entire world.
Chaupai 30
தமிழ்
சாது-சஂத் கே தும் ரக்வாரே।
அசுர் நிகஂதன் ராம் துலாரே॥
HINDI
साधु-संत के तुम रखवारे।
असुर निकंदन राम दुलारे॥
TRANSLITERATION
Sadhu-Sant Ke Tum Rakhware.
Asur Nikkandan Ram Dulare.
MEANING
You are the protector of saints and holy men. You are the destroyer of demons and the beloved darling of Shri Ram.
Chaupai 31
தமிழ்
அஷ்டசித்தி நவ நிதி கே தாதா।
அஸ் வர் தீன் ஜானகீ மாதா॥
HINDI
अष्टसिद्धि नौ निधि के दाता।
अस बर दीन जानकी माता॥
TRANSLITERATION
Ashtasiddhi Nau Nidhi Ke Data.
As Bar Din Janaki Mata.
MEANING
You are the bestower of the eight supernatural powers (Ashta Siddhis) and the nine divine treasures (Nav Nidhis). Such was the boon graciously granted to you by Mother Janaki (Sita).
Chaupai 32
தமிழ்
ராம் ரசாயன் துஹாரே பாசா।
சதா ரஹோ ரகுபதி கே தாசா॥
HINDI
राम रसायन तुम्हरे पासा।
सदा रहो रघुपति के दासा॥
TRANSLITERATION
Ram Rasayan Tumhare Pasa.
Sada Raho Raghupati Ke Dasa.
MEANING
You carry within you the supreme elixir - the name of Ram. May you ever remain the eternal and devoted servant of Raghupati (Ram).
Chaupai 33
தமிழ்
துஹாரே பஜன் ராம் கோ பாவை।
ஜனம்-ஜனம் கே துக் பிஸ்ராவை॥
HINDI
तुम्हरे भजन राम को पावै।
जनम-जनम के दुख बिसरावै॥
TRANSLITERATION
Tumhare Bhajan Ram Ko Pawe.
Janam-Janam Ke Dukh Bisrawe.
MEANING
Through devotion and singing your praises, one attains Shri Ram. The sorrows and suffering accumulated over countless past lives are forgotten and washed away.
Chaupai 34
தமிழ்
அஂத் கால் ரகுவர் புர் ஜாஈ।
ஜஹாஂ ஜன்ம் ஹரி-பக்த் கஹாஈ॥
HINDI
अंत काल रघुबर पुर जाई।
जहाँ जन्म हरि-भक्त कहाई॥
TRANSLITERATION
Ant Kaal Raghubar Pur Jai.
Jahan Janm Hari-Bhakt Kahai.
MEANING
At the final moment of life, one goes to the divine abode of Raghupati (Ram). In subsequent lives, such a person is born as a devotee of Hari (Lord Vishnu/Ram).
Chaupai 35
தமிழ்
ஔர் தேவதா சித்த் ந தரஈ।
ஹனுமத் சேஈ சர்ப் சுக் கரஈ॥
HINDI
और देवता चित्त न धरई।
हनुमत सेइ सर्ब सुख करई॥
TRANSLITERATION
Aur Devta Chitt Na Dharai.
Hanumat Sei Sarb Sukh Karai.
MEANING
Those who wholeheartedly worship Hanuman need not focus their mind on any other deity. Worshipping Hanuman alone grants all happiness.
Chaupai 36
தமிழ்
சஂகட் கடை மிடை சப் பீரா।
ஜோ சுமிரை ஹனுமத் பல்வீரா॥
HINDI
संकट कटै मिटै सब पीरा।
जो सुमिरै हनुमत बलबीरा॥
TRANSLITERATION
Sankat Kate Mite Sab Pira.
Jo Sumirai Hanumat Balvira.
MEANING
All troubles are cut away and all pains completely erased for those who remember the mighty and courageous hero, Hanuman.
Chaupai 37
தமிழ்
ஜய் ஜய் ஜய் ஹனுமான் கோசாஈஂ।
க்ருபா கரஹு குருதேவ் கீ நாஈஂ॥
HINDI
जय जय जय हनुमान गोसाईं।
कृपा करहु गुरुदेव की नाईं॥
TRANSLITERATION
Jai Jai Jai Hanuman Gosai.
Kripa Karahu Gurudev Ki Nai.
MEANING
Victory, victory, victory to Lord Hanuman, the supreme master! Shower your grace upon us just as a compassionate Guru blesses his disciples.
Chaupai 38
தமிழ்
ஜோ சத் பார் பாட் கர் கோஈ।
சூடஹிஂ பஂதி மஹா சுக் ஹோஈ॥
HINDI
जो सत बार पाठ कर कोई।
छूटहिं बंदि महा सुख होई॥
TRANSLITERATION
Jo Sat Bar Path Kar Koi.
Chhutahin Bandi Maha Sukh Hoi.
MEANING
Whoever recites this Chalisa a hundred times is freed from all bondage and constraints, and attains supreme and lasting happiness.
Chaupai 39
தமிழ்
ஜோ யஹ் படை ஹனுமான் சாலீசா।
ஹோய் சித்தி சாகீ கௌரீசா॥
HINDI
जो यह पढ़ै हनुमान चालीसा।
होय सिद्धि साखी गौरीसा॥
TRANSLITERATION
Jo Yah Padhe Hanuman Chalisa.
Hoy Siddhi Sakhi Gaurisa.
MEANING
Whoever reads this Hanuman Chalisa - Lord Shiva (Gaurisa, the Lord of Gauri/Parvati) himself stands witness that they shall attain spiritual powers (Siddhi).
Chaupai 40
தமிழ்
துலசீதாஸ் சதா ஹரி சேரா।
கீஜை நாத் ஹ்ருதய் மஂஹ் டேரா॥
HINDI
तुलसीदास सदा हरि चेरा।
कीजै नाथ हृदय मँह डेरा॥
TRANSLITERATION
Tulasidas Sada Hari Chera.
Kijai Nath Hriday Mah Dera.
MEANING
Tulsidas is always the humble servant of Hari (Ram). O Lord Hanuman, please make your permanent abode within my heart.
॥ दोहा ॥ (Closing Couplet)
Closing Doha
தமிழ்
பவன் தனய் சஂகட் ஹரன், மஂகல் மூர்த்தி ரூப்।
ராம் லக்ஷண் சீதா சஹித், ஹ்ருதய் பசஹு சுர் பூப்॥
HINDI
पवन तनय संकट हरन, मंगल मूरति रूप।
राम लखन सीता सहित, हृदय बसहु सुर भूप॥
TRANSLITERATION
Pawan Tanay Sankat Haran, Mangal Moorti Roop.
Ram Lakhan Sita Sahit, Hriday Basahu Sur Bhoop.
MEANING
O Son of the Wind (Hanuman), remover of all difficulties, embodiment of auspiciousness - please dwell in my heart along with Shri Ram, Lakshman and Sita, O king of the gods.
Benefits of Reciting Hanuman Chalisa
💪
Strength & Courage
Grants physical and mental strength to overcome challenges and fears in daily life.
🛡️
Protection from Evil
Evil spirits, negative energies and dark forces cannot come near devotees who recite the Chalisa (Chaupai 24).
🏥
Healing & Health
All diseases are removed and all pains vanish for those who chant continuously (Chaupai 25).
Siddhi & Wisdom
Lord Shiva himself witnesses the attainment of spiritual powers (Siddhi) for sincere reciters (Chaupai 39).
🕉️
Ram's Grace
Through Hanuman, one attains Shri Ram's grace and is freed from the sorrows of countless past lives (Chaupai 33).
🙏
Eight Powers (Ashta Siddhis)
Sita blessed Hanuman with power to grant the 8 supernatural abilities and 9 divine treasures to devotees (Chaupai 31).
How to Recite Hanuman Chalisa
  1. Take a bath or wash your hands and face before reciting.
  2. Sit facing east or north. Light a diya (lamp) and incense if possible.
  3. Begin with "Shri Ganeshaya Namah" and then "Jai Bajrang Bali".
  4. Recite the 2 opening Dohas, then all 40 Chaupais, then the closing Doha.
  5. For maximum benefit, recite 11 times on Tuesday, 21 times on Saturday, or 108 times on Hanuman Jayanti.
  6. After reciting, offer flowers, prasad (sweets) and pray for your wish.

Hanuman Chalisa - A Sacred Text

The Hanuman Chalisa is a devotional hymn composed by the saint-poet Tulsidas in the Awadhi dialect of Hindi, believed to have been written in the 16th century during the reign of Akbar. The text contains 40 chaupais (four-line verses) plus two introductory and one closing doha (couplet). "Chalisa" means forty in Hindi - a sacred number in Hindu tradition. The hymn praises Lord Hanuman's strength, wisdom, and devotion to Ram, and is recited by millions of Hindus daily as a protection prayer and source of spiritual strength.

Cultural and Religious Significance

The Hanuman Chalisa is estimated to be the most recited religious text in India - even surpassing many Sanskrit shlokas in daily recitation count. It is commonly chanted on Tuesdays and Saturdays, considered auspicious days for Hanuman worship. Temples dedicated to Lord Hanuman number over 100,000 across India, making Hanuman the deity with the most temples in the country. The Chalisa is chanted before competitive exams, during difficult times, at births, and at military ceremonies - reflecting its deep integration into everyday Indian life.

Reading the Text

This page presents all 40 chaupais and 3 dohas with original Hindi text, Roman transliteration, and English meaning - making it accessible to readers unfamiliar with the Devanagari script. The Hindi original retains the poetic metre that gives the Chalisa its rhythmic quality when sung aloud. Students, practitioners, and those exploring Hindu devotional poetry will find this a useful reference for understanding the text verse by verse.

Frequently Asked Questions

Hanuman Chalisa is a 40-verse devotional hymn ('chalisa' means forty) composed by saint-poet Tulsidas in the 16th century CE in Awadhi (a dialect of Hindi). It praises Lord Hanuman's qualities, feats and divine powers. It is one of the most widely recited prayers in Hinduism, especially in North India.

Tuesday and Saturday mornings are Hanuman's special days - ideal for recitation. Brahma Muhurta (90 minutes before sunrise) is the most powerful time. Reciting 11 times on Tuesday, 21 times on Saturday, or 108 times on Hanuman Jayanti is considered especially powerful. It can also be recited at any time for protection and peace.

Hanuman Chalisa was composed by Saint Tulsidas - the Awadhi poet who also wrote the Ramcharitmanas - around 1575 CE in Varanasi. The last chaupai (verse 40) reveals the author: "Tulasidas sada Hari Chera" - Tulsidas is always the servant of Hari (Ram).

Reciting Hanuman Chalisa removes fear and evil spirits (Chaupai 24), destroys diseases and pain (Chaupai 25), frees from difficulties (Chaupai 26), grants all happiness (Chaupai 35), and Lord Shiva himself witnesses the spiritual powers attained (Chaupai 39). Whoever recites it 100 times is freed from all bondage (Chaupai 38).